kaspiy80: (Default)
[personal profile] kaspiy80
 

После развала союза во многих национальных республиках бывшего совка,  появился языковой вопрос. Бывшие русские и русскоязычные граждане с удивлением узнали, что в республиках Средней Азии, Кавказа, стран Балтии и Украины есть свой язык. В годы совка на существование автохтонного языка многие из них не обращали внимания и совершенно не желали его изучать. Причин для этого было много - незнание страны в которой они жили, неуважение и пренебрежение к коренному населению и его культуре, лень учиться самому и учить своих детей. И когда развалился нерушимый союз, такая категория не знающая язык нацреспублики оказалась в положении людей второго сорта. Конечно же так их мало кто так называл, но они себя так начали чувствовать. 
Надо ли знать второй язык в Казахстане, Узбекистане или в Украине? Думаю это выбор добровольный - хочешь знать учи, никто мешать не станет, не хочешь тоже никто гонять не будет, но виноват в этом будешь только лично ты. И свалить на Госдеп или Израиль, которые подло развалили СССР, чтобы страны постсовка узнали про тяжелые челюсти совков тоже не удастся.
Конечно же людям под 50-60 лет трудно выучить второй язык, правда неясно почему они не пытались учить его, когда были молодыми и более способными на учебу. Может многие из них тогда надеялись, что национальные языки исчезнут или превратятся в мертвые наподобие латыни и языка майя. И поэтому не прилагали особых усилий в постижении языка страны, в которой жили. 
До сих пор мне встречаются люди, которые даже не знают как поздороваться и попрощаться на госязыке. В госучреждениях, где почти все объявления на казахском языке и звучит зачастую только казахская речь, такие стоят и беспомощно поглядывают по сторонам, словно не могут понять куда они попали и как отсюда выбраться.  Хотя персонал двуязычен и с легкостью переходит с одного языка на другой, хорошо видно что тяжелочелюстные чувствуют себя довольно неуютно. 
В таком случае молодым гораздо легче выучить второй язык, но только при условии если они сами того желают. Тем более возможностей сейчас намного больше, чем тогда. Тут тебе и интернет и уроки по скайпу, и куча курсов и окружающие люди-носители языка. 
Конечно же вряд ли от них требуется знания на уровне академических, но знать несколько сотен популярных выражений и общих фраз выучить не проблема. Лишние знания никогда не были обузой. И если знаешь второй язык, то уже не придется принимать вид страдальца, если слышишь вопрос на незнакомом языке, не придется хлопать глазами, пытаясь вникнуть в текст написанный на государственном языке и уж тем более не станешь выглядеть дураком, когда рядом с тобой говорят на языке, которого ты не понимаешь.
В Украине в связи с последними событиями предлагают более масштабное использование государственного языка в быту, культуре и в делопроизводстве. 
Украинский язык богатый, красивый, мелодичный и интересный, но часть жителей его не знает или знает очень плохо. Нужно ли требовать от таких знания украинского или не стоит нагнетать эту непростую тему? Однозначно сказать нельзя. Если живешь в Украине, то даже поверхностное знание необходимо, если не знаешь украинского, то виной твоя собственная лень и нежелание. 
Но общие слова и фразы знать необходимо. Знание лишнего языка никогда не было лишним.
 

Profile

kaspiy80: (Default)
kaspiy80

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10 11 1213 141516
17181920212223
2425 2627282930
31      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 09:08 am
Powered by Dreamwidth Studios