Покажите язык
Feb. 2nd, 2017 09:40 pm
После развала союза во многих национальных республиках бывшего совка, появился языковой вопрос. Бывшие русские и русскоязычные граждане с удивлением узнали, что в республиках Средней Азии, Кавказа, стран Балтии и Украины есть свой язык. В годы совка на существование автохтонного языка многие из них не обращали внимания и совершенно не желали его изучать. Причин для этого было много - незнание страны в которой они жили, неуважение и пренебрежение к коренному населению и его культуре, лень учиться самому и учить своих детей. И когда развалился нерушимый союз, такая категория не знающая язык нацреспублики оказалась в положении людей второго сорта. Конечно же так их мало кто так называл, но они себя так начали чувствовать.
Надо ли знать второй язык в Казахстане, Узбекистане или в Украине? Думаю это выбор добровольный - хочешь знать учи, никто мешать не станет, не хочешь тоже никто гонять не будет, но виноват в этом будешь только лично ты. И свалить на Госдеп или Израиль, которые подло развалили СССР, чтобы страны постсовка узнали про тяжелые челюсти совков тоже не удастся.
Конечно же людям под 50-60 лет трудно выучить второй язык, правда неясно почему они не пытались учить его, когда были молодыми и более способными на учебу. Может многие из них тогда надеялись, что национальные языки исчезнут или превратятся в мертвые наподобие латыни и языка майя. И поэтому не прилагали особых усилий в постижении языка страны, в которой жили.
До сих пор мне встречаются люди, которые даже не знают как поздороваться и попрощаться на госязыке. В госучреждениях, где почти все объявления на казахском языке и звучит зачастую только казахская речь, такие стоят и беспомощно поглядывают по сторонам, словно не могут понять куда они попали и как отсюда выбраться. Хотя персонал двуязычен и с легкостью переходит с одного языка на другой, хорошо видно что тяжелочелюстные чувствуют себя довольно неуютно.
В таком случае молодым гораздо легче выучить второй язык, но только при условии если они сами того желают. Тем более возможностей сейчас намного больше, чем тогда. Тут тебе и интернет и уроки по скайпу, и куча курсов и окружающие люди-носители языка.
Конечно же вряд ли от них требуется знания на уровне академических, но знать несколько сотен популярных выражений и общих фраз выучить не проблема. Лишние знания никогда не были обузой. И если знаешь второй язык, то уже не придется принимать вид страдальца, если слышишь вопрос на незнакомом языке, не придется хлопать глазами, пытаясь вникнуть в текст написанный на государственном языке и уж тем более не станешь выглядеть дураком, когда рядом с тобой говорят на языке, которого ты не понимаешь.
В Украине в связи с последними событиями предлагают более масштабное использование государственного языка в быту, культуре и в делопроизводстве.
Украинский язык богатый, красивый, мелодичный и интересный, но часть жителей его не знает или знает очень плохо. Нужно ли требовать от таких знания украинского или не стоит нагнетать эту непростую тему? Однозначно сказать нельзя. Если живешь в Украине, то даже поверхностное знание необходимо, если не знаешь украинского, то виной твоя собственная лень и нежелание.
Но общие слова и фразы знать необходимо. Знание лишнего языка никогда не было лишним.